Despite the fact that the adjective longus can be used to express lack (longe esse ab aliqua re, i.e. distance as lack), there does not seem to be any Romance equivalent to Germanic and English long as verb meaning to yearn for (as across distance). BUT, there is the fascinating possibility that desire (de-sidero) is originally related to a sense of uncrossable distance in the sense of being away from the stars (cf. considerare). Elena Lombadi's Syntax of Desire goes into this.
Would love to hear more thoughts about how desire itself and in general may be con-sidered as containing a reference to distance, place, space. Or as Erin Labbie put it last night at the beginning of her paper: "Courtly love is always already elsewhere."